Badusev on DeviantArthttps://www.deviantart.com/badusev/art/GOOD-NIGHT-CHATYRDAG-649193182Badusev

Deviation Actions

Badusev's avatar

GOOD NIGHT, CHATYRDAG!

By
Published:
2.1K Views

Description

СПОКОЙНОЙ НОЧИ, ЧАТЫРДАГ!”
НА ДОБРАНІЧ, ЧАТИРДАГУ!
“HAYIRLI GECELER, ÇATIR DAĞ!”

Date: Dec. 3, 2016.

Materials: India ink, Russian sauce pastels, dry & oil pastels, chalk, colored pencils, acrylics on pre-toned paper, 51x40 cm.

Материалы: чёрная тушь, соус, пастель, мел, акрил, цв. карандаши, тонированная бумага, 51x40 см.

This place on Yandex maps: goo.gl/Yu969G

Wikipedia article: https://en.wikipedia.org/wiki/Chatyrdag


АЛУШТА НОЧЬЮ
Повеял ветерок; стихает пламя дня;
С высот на Чатыр-Даг спускается лампада
И льёт по небесам, очей моих отрада,
Последние струи волшебного огня — 

И гаснет. Тьма кругом. Палящий зной сменя,
В долинах стелется вечерняя прохлада;
Вот ветер зашептал с лозою винограда,
И музыка цветов пошла вокруг меня… 

Летит крылатый сон — и я заснул глубóко,
Вдруг снова пробуждён: как молния высóко
Промчался метеор и небо всё рассек.

О, ночь восточная! Ты гурия востока,
Что, негой усыпив, опять блистаньем ока
Разбудит и манит на ложе новых нег.

(Адам Мицкевич, «Крымские сонеты», 1826)

AŁUSZTA W NOCY
Rzeźwią się wiatry, dzienna wolnieje posucha,
Na barki Czatyrdahu spada lampa światów,
Rozbija się, rozlewa strumienie szkarłatów,
I gaśnie. Błędny pielgrzym ogląda się, słucha:

Już góry poczerniały, w dolinach noc głucha,
Zródła szemrzą jak przez sen na łożu z bławatów,
Powietrze tchnące wonią, tą muzyką kwiatów,
Mówi do serca głosem tajemnym dla ucha. 

Usypiam pod skrzydłami ciszy i ciemnoty;
Wtém budzą mię rażące meteoru błyski,
Niebo, ziemię i góry oblał potop złoty! 

Nocy wschodnia! ty nakształt wschodniéj odaliski,
Pieszczotami usypiasz, a kiedym snu bliski,
Ty iskrą oka znowu budzisz do pieszczoty.

(Adam Mickiewicz, "Sonety krymskie", 1826)

ALUSHTA BY NIGHT
The drooping, weary day night pushed aside;
On Chatyr-Dag the sullen sun and low
Paints phantom purple upon ancient snow;
While forest ways within, the wanderers hide.
Night veils the mountains and the valleys wide;
The thunderous brooks are dream-held, dulled, and slow;
Beneath the blackness fragrant flowers blow
And rich leaf-music clothes each valley side. 

Almost my waking eyes are dream-held too;
With gold a meteor marks the deep-domed sky
And fountain-like the fiery sparks float by.
Oh! Beauty of the Eastern Night, you woo
My spirit like the odalisque, who held
Men captive till her kiss the dream dispelled! 

(Adam Mickiewicz, "Sonnets from the Crimea", 1826)

Image size
1710x1328px 4.11 MB
© 2016 - 2024 Badusev
Comments18
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
TriciaS's avatar
A breathtaking sky !!!A beautiful poem too!!!!